اسلام میں مال Ú©ÛŒ Ø*یثیت
رسول Ø§Ù„Ù„Û ï·º Ú©Û’ بÛت سے ارشادات سے مسلمان Ú©ÛŒ زندگی میں مال Ú©ÛŒ اÛمیت واضØ* Ûوتی ÛÛ’Û” مثلًا آپ ï·º کا ارشاد عالی ÛÛ’:
عن Ø*كيم بن Ø*زام عن النبي ï·º قال †اليد العليا خير من اليد السÙلى وابدا بمن تعول وخير الصدقة عن ظهر غنى ومن يستعÙ٠يعÙÙ‡ الله ومن يستغن يغنه الله (صØ*ÛŒØ* البخاری، كتاب الزكوة)
ترجمÛ: Ø*کیم بن Ø*زامؓ سے روایت ÛÛ’ Ú©Û Ù†Ø¨ÛŒ کریم ï·º Ù†Û’ Ùرمایا اوپر والا Ûاتھ نیچے والے Ûاتھ سے بÛتر ÛÛ’ اور Ù¾ÛÙ„Û’ انÛیں دو جو تمÛارے بال بچے اور عزیز Ûیں اور بÛترین ØµØ¯Ù‚Û ÙˆÛ ÛÛ’ جسے دے کر آدمی مالدار رÛÛ’ اور جو کوئی سوال سے بچنا چاÛÛ’ گا اسے Ø§Ù„Ù„Û ØªØ¹Ø§Ù„ÛŒ بھی Ù…Ø*Ùوظ رکھتا ÛÛ’ اور جو دوسروں (Ú©Û’ مال) سے بےنیاز رÛتا ÛÛ’ØŒ اسے Ø§Ù„Ù„Û ØªØ¹Ø§Ù„ÛŒ بےنیاز ÛÛŒ بنا دیتا ÛÛ’
اور اس Ø*دیث شری٠پر غور Ùرمائیں جس میں رسول Ø§Ù„Ù„Û ï·º Ù†Û’ انسان Ú©ÛŒ Ùضیلت کا ایک معیار اس کا Ø§Ù„Ù„Û Ú©ÛŒ Ø±Ø§Û Ù…ÛŒÚº مال خرچ کرنا واضØ* Ùرمایا ÛÛ’Û”
عن ابن مسعود قال سمعت النبي ï·º يقول ††لا Ø*سد الا ÙÙŠ اثنتين رجل آتاه الله مالا Ùسلطه على هلكته ÙÙŠ الØ*Ù‚ ورجل آتاه الله Ø*كمة Ùهو يقضي بها ويعلمها (صØ*ÛŒØ* البخاری، كتاب الزكاة)
ترجمÛ: ابن مسعودؓ سے روایت کرتے Ûیں Ú©Û Ø§Ù†ÛÙˆÚº Ù†Û’ رسول Ø§Ù„Ù„Û ï·º سے سنا Ú©Û Ø*سد (رشک) کرنا صر٠دو ÛÛŒ آدمیوں Ú©Û’ ساتھ جائز ÛÙˆ سکتا ÛÛ’Û” ایک تو اس شخص Ú©Û’ ساتھ جسے Ø§Ù„Ù„Û Ù†Û’ مال دیا اور اسے Ø*Ù‚ اور مناسب جگÛÙˆÚº میں خرچ کرنے Ú©ÛŒ توÙیق دی دوسرے اس شخص Ú©Û’ ساتھ جسے Ø§Ù„Ù„Û ØªØ¹Ø§Ù„ÛŒ Ù†Û’ Ø*کمت دی اور ÙˆÛ Ø§Ù¾Ù†ÛŒ Ø*کمت Ú©Û’ مطابق Ø*Ù‚ Ùیصلے کرتا ÛÛ’ اور لوگوں Ú©Ùˆ اس Ú©ÛŒ تعلیم دیتا ÛÛ’Û”
ایک روایت میں آتا ÛÛ’ Ú©Û Ø*ضرت سعدؓ بن ابی وقاصؓ، شدید بیمار تھے اور آپ ï·º ان Ú©ÛŒ عیادت Ú©Û’ لیے تشری٠لے گئے۔ Ø*ضرت سعدؓ Ù†Û’ رسول Ø§Ù„Ù„Û ï·º سے عرض کیا:
اني قد بلغ بي من الوجع وانا ذو مال ولا يرثني الا ابنة اÙاتصدق بثلثي مالي قال لا Ùقلت بالشطر Ùقال لا ثم قال الثلث والثلث كبير او كثير انك ان تذر ورثتك اغنياء خير من ان تذرهم عالة يتكÙÙون الناس وانك لن تنÙÙ‚ Ù†Ùقة تبتغي بها وجه الله الا اجرت بها Ø*تى ما تجعل ÙÙŠ ÙÙŠ امراتك (صØ*ÛŒØ* البخاری، کتاب المرضی)
ترجمÛ: میرا مرض شدت اختیار کر چکا ÛÛ’ میرے پاس مال Ùˆ اسباب بÛت ÛÛ’ اور میری صر٠ایک Ù„Ú‘Ú©ÛŒ ÛÛ’ جو وارث ÛÙˆÚ¯ÛŒ تو کیا میں اپنے دو تÛائی مال Ú©Ùˆ خیرات کر دوں؟ آپ ï·º Ù†Û’ Ùرمایا Ú©Û Ù†Ûیں۔ میں Ù†Û’ Ú©Ûا آدھا۔ آپ ï·º Ù†Û’ Ùرمایا Ù†Ûیں۔ پھر آپ ï·º Ù†Û’ Ùرمایا Ú©Û Ø§ÛŒÚ© تÛائی کر دو اور ÛŒÛ Ø¨Ú¾ÛŒ بڑی خیرات ÛÛ’ یا بÛت خیرات ÛÛ’ اگر تو اپنے وارثوں Ú©Ùˆ اپنے پیچھے مالدار Ú†Ú¾ÙˆÚ‘ جائے تو ÛŒÛ Ø§Ø³ سے بÛتر ÛÙˆ گا Ú©Û Ù…Ø*تاجی میں انÛیں اس طرØ* Ú†Ú¾ÙˆÚ‘ کر جائے Ú©Û ÙˆÛ Ù„ÙˆÚ¯ÙˆÚº Ú©Û’ سامنے Ûاتھ پھیلاتے پھریں۔ ÛŒÛ ÛŒØ§Ø¯ رکھو Ú©Û Ø¬Ùˆ خرچ بھی تم Ø§Ù„Ù„Û Ú©ÛŒ رضا Ú©ÛŒ نیت سے کرو Ú¯Û’ تو اس پر بھی تمÛیں ثواب ملے گا۔ Ø*تی Ú©Û Ø§Ø³ Ù„Ù‚Ù…Û Ù¾Ø± بھی جو تم اپنی بیوی Ú©Û’ Ù…Ù†Û Ù…ÛŒÚº رکھو
قرآن پاک میں مال Ú©Ùˆ Ø§Ù„Ù„Û ØªØ¹Ø§Ù„ÛŒ Ù†Û’ خیر سے تعبیر Ùرمایا ÛÛ’:
كتب عليكم اذا Ø*ضر اØ*دكم الموت ان ترك خيرا الوصية للوالدين والاقربين بالمعرو٠Ø*قا على المتقين (البقرة: 180)
ترجمÛ: جب تم میں سے کسی Ú©ÛŒ موت کا وقت آپÛÙ†Ú†Û’ اور ÙˆÛ Ú©Ú†Ú¾ مال Ú†Ú¾ÙˆÚ‘ رÛا ÛÙˆ تو تم پر Ùرض کردیا گیا ÛÛ’ والدین اور Ø±Ø´ØªÛ Ø¯Ø§Ø±ÙˆÚº Ú©Û’ Ø*Ù‚ میں انصا٠کے ساتھ وصیت کرنا Ø§Ù„Ù„Û ØªØ¹Ø§Ù„ÛŒÙ° کا تقویٰ رکھنے والوں پر ÛŒÛ Ø*Ù‚ ÛÛ’
مال Ø§Ù„Ù„Û Ú©ÛŒ عطا ÛÛ’ اور انسان پر اس Ú©ÛŒ رØ*مت کا اظÛار ÛÛ’Û” رسول Ø§Ù„Ù„Û ï·º Ú©Ùˆ مخاطب کرتے Ûوئے Ùرمایا گیا:
ووجدك عائلا Ùاغنى() (الضØ*Ù‰: 8)
ترجمÛ: اور تمÛیں نادار پایا تو غنی کردیا
اسلام Ú©ÛŒ نظر میں مال کا اصل مالک Ø§Ù„Ù„Û ØªØ¹Ø§Ù„ÛŒ ÛÛ’Û” انسان Ú©Û’ پاس جو مال ÛÛ’ ÙˆÛ Ø§ØµÙ„Ù‹Ø§ Ø§Ù„Ù„Û ØªØ¹Ø§Ù„ÛŒ کا ÛÛ’ انسان Ú©Ùˆ Ø§Ù„Ù„Û Ù†Û’ اس پر نگران مقرر کیا ÛÛ’Û” Ùرمان باری تعالی ÛÛ’:
آمنوا بالله ورسوله وانÙقوا مما جعلكم مستخلÙين Ùيه Ùالذين آمنوا منكم وانÙقوا لهم اجر كبير (الØ*ديد: 7)
ترجمÛ: Ø§Ù„Ù„Û Ù¾Ø± اور اس Ú©Û’ رسول ï·º پر ایمان Ù„Û’ آؤ اور اس مال میں سے خرچ کرو جس میں Ø§Ù„Ù„Û Ù†Û’ تمÛیں (دوسروں کا) جانشین بنایا ÛÛ’ پس تم میں سے جو ایمان لائیں اور خیرات کریں انÛیں بÛت بڑا ثواب ملے گا
ایک اور آیت میں آتا ÛÛ’:
وآتوهم من مال الله الذي آتاكم (النور: 33)
ترجمÛ: Ø§Ù„Ù„Û Ù†Û’ جو مال تمÛیں دے رکھا ÛÛ’ اس میں سے انÛیں بھی دو
ÛŒÛاں Ø§Ù„Ù„Û ØªØ¹Ø§Ù„ÛŒ Ù†Û’ بندوں Ú©Û’ Ûاتھوں میں جو مال ÛÛ’ اس Ú©Ùˆ اپنا مال بتایا ÛÛ’Û” یعنی انسان Ú©Ùˆ جو مال دیا جاتا ÛÛ’ ÙˆÛ Ø§Ù…Ø§Ù†Øª ÛÛ’ اور اس Ú©Ùˆ صØ*ÛŒØ* انداز میں خرچ کرنے کا Ø*Ú©Ù… ÛÛ’Û” مال سے تو آخرت کمانے کا Ø*Ú©Ù… ÛÛ’Û” اس دنیا میں رÛتے Ûوئے ÛŒÛاں Ú©ÛŒ Ø°Ù…Û Ø¯Ø§Ø±ÛŒØ§Úº پوری کرنا خود دین کا تقاضا ÛÛ’ لیکن ان دونوں تقاضوں Ú©Ùˆ بÛترین طریقے سے پورا کرنا ÛŒÛÛŒ مومن Ú©ÛŒ شان ÛÛ’Û” Ùرمان باری تعالی ÛÛ’:
وابتغ Ùيما آتاك الله الدار الآخرة ولا تنس نصيبك من الدنيا واØ*سن كما اØ*سن الله اليك ولا تبغ الÙساد ÙÙŠ الارض ان الله لا ÙŠØ*ب المÙسدين (القصص: 77)
ترجمÛ: اور جو (مال) تم Ú©Ùˆ Ø§Ù„Ù„Û Ù†Û’ عطا Ùرمایا ÛÛ’ اس سے آخرت Ú©ÛŒ بھلائی طلب کیجئے اور دنیا سے اپنا Ø*ØµÛ Ù†Û Ø¨Ú¾Ù„Ø§Ø¦ÛŒÛ’ اور جیسی Ø§Ù„Ù„Û Ù†Û’ تم سے بھلائی Ú©ÛŒ ÛÛ’ (ویسی) تم بھی (لوگوں سے) بھلائی کرو
Bookmarks